Frauenlyrik
aus China
未名湖 |
Namenloser See |
七月,这个凄凉的少女 | Im siebten Monat führt uns dieses einsame, junge Mädchen |
暗暗地,引我们到湖边去 | Still und leise zum Ufer des Sees |
未名湖,这就是你的名字了 | Namenloser See, das soll jetzt dein Name sein |
名字的记忆,像飘零的纸 | Die Erinnerung an den Namen ist wie ein treibendes Blatt Papier |
未名的依恋,像一只沉船 | Namenlose Anhänglichkeit ist wie ein gesunkenes Schiff |
必然有一种意义我们永不知道 | Bestimmt ist da ein Sinn, den wir niemals verstehen werden |
未名湖,你把那难以言诉的 | Namenloser See, begrabe diese |
掩埋了 | Schwer auszusprechende Klage |
必然有一句话我们永远找不到 | Bestimmt ist da ein Wort, das wir niemals finden werden |
为此而深苦恼 | Was uns tief betrübt |
有一个名称本是属于我们的 | Es gibt einen Namen, der ursprünglich uns gehörte |
不知何时被劫持了 | Ich weiß nicht, wann er entführt wurde |
我们任凭自己唱一支未名的歌 | Auch wenn wir für uns selbst ein namenloses Lied singen |
你在听,湖在听 | Hörst du zu und der See hört zu |
许多人在远处听到 | Viele Leute hören von weitem zu |
而我的未名的恐惧 | Doch meine namenlose Furcht |
又来了 | Ist wieder zurück |
我们就是被未名的东西引导着压迫着的未名人啊 | So werden wir von namenlosen Dingen zu unterdrückenden, namenlosen Menschen geführt, ach |
我带着你未名自信去了 | Ich trage dein namenloses Selbstvertrauen weg |
一个人骄傲一百年 | Der Stolz eines Menschen in einhundert Jahren |
从此我享尽未名者的幸福 | Von nun an werde ich das namenlose Glück voll genießen |
永不命名 | Und werde es niemals benennen |