伊蕾 Yi Lei (1951 - 2018)

   
   
   
   

未名湖

Namenloser See

   
   
七月,这个凄凉的少女 Im siebten Monat führt uns dieses einsame, junge Mädchen
暗暗地,引我们到湖边去 Still und leise zum Ufer des Sees
未名湖,这就是你的名字了 Namenloser See, das soll jetzt dein Name sein
名字的记忆,像飘零的纸 Die Erinnerung an den Namen ist wie ein treibendes Blatt Papier
未名的依恋,像一只沉船 Namenlose Anhänglichkeit ist wie ein gesunkenes Schiff
必然有一种意义我们永不知道 Bestimmt ist da ein Sinn, den wir niemals verstehen werden
未名湖,你把那难以言诉的 Namenloser See, begrabe diese
掩埋了 Schwer auszusprechende Klage
必然有一句话我们永远找不到 Bestimmt ist da ein Wort, das wir niemals finden werden
为此而深苦恼 Was uns tief betrübt
有一个名称本是属于我们的 Es gibt einen Namen, der ursprünglich uns gehörte
不知何时被劫持了 Ich weiß nicht, wann er entführt wurde
我们任凭自己唱一支未名的歌 Auch wenn wir für uns selbst ein namenloses Lied singen
你在听,湖在听 Hörst du zu und der See hört zu
许多人在远处听到 Viele Leute hören von weitem zu
而我的未名的恐惧 Doch meine namenlose Furcht
又来了 Ist wieder zurück
我们就是被未名的东西引导着压迫着的未名人啊 So werden wir von namenlosen Dingen zu unterdrückenden, namenlosen Menschen geführt, ach
我带着你未名自信去了 Ich trage dein namenloses Selbstvertrauen weg
一个人骄傲一百年 Der Stolz eines Menschen in einhundert Jahren
从此我享尽未名者的幸福 Von nun an werde ich das namenlose Glück voll genießen
永不命名 Und werde es niemals benennen